马拉:至今不能接受被门兴解雇 喜欢球迷称呼我“马拉多纳”(马拉:仍难接受遭门兴解雇,喜欢被球迷称作“马拉多纳”)
你想让我怎么处理这条信息?我可以:
先给你两个快速版本:
简讯版: 据报道,“马拉”在采访中表示,至今仍难以接受被门兴解雇的决定,但他对球迷称呼自己为“马拉多纳”感到受宠若惊并表示喜欢这一昵称。
标题备选:

马拉:仍难接受被门兴解雇 喜欢球迷喊我“马拉多纳”
被门兴解雇后心结未解 马拉:粉丝昵称让我开心

马拉直言难释怀 解雇决定刺痛我 但“马拉多纳”称呼很酷
需要我基于这条继续扩写,还是做翻译/社媒稿?如果有原文或更多细节,也可以贴上来。